英語翻譯考試之所以難,在于其句子長度和規(guī)定的限時。大家在做模擬考試題的時候都經(jīng)歷過這樣的情況。 比如聽的時候大意可以聽懂,但是由于聽時未作任何速記,關鍵詞匯、邏輯關系在聽后無法正確歸納,導致只能譯出第一句或一句,而中間部分則完全忽略或遺忘。這樣的情況是考生經(jīng)常出現(xiàn)的。 其實,翻譯訓練的場景無處不在。教室里,可以根據(jù)老師的講課進行翻譯訓練,同時大量練習速記;宿舍或辦公室里,可以進行“偷聽”訓練,默默把聽到的每一句話譯成英語;走在街頭,可以觀察一切事物,思考對應的英文表達;看電視或者影片,也可以通過字幕練習快速翻譯,英漢互譯。 我們秉承與人為善、為人負責、做人高尚的宗旨與國內(nèi)外客戶通力合作,攜手共創(chuàng)事業(yè)的輝煌。 小編:xiaofei |