對翻譯行業(yè)而言, 想要保障翻譯品質,必須要嚴格遵守幾大準則,陪同口譯也不例外。今天就來詳細介紹一下相關的準則,希望對有此翻譯需求的人有所幫助!
首先,陪同口譯需遵循得體準則,也就是說在翻譯過程中不僅需要將發(fā)言者講話的內容傳遞出來,更要懂得適當的減少有損他人的內容翻譯,增大有益內容,當然這是建立在不改變整體意思的基礎上。畢竟口譯是促進溝通的關鍵,是交際的一種方式,因此一定要注意得體翻譯準則。
其次,陪同口譯需遵循謙卑原則,翻譯服務過程中要注意避免對自我贊譽內容的翻譯,只有謙虛才能促進彼此的溝通更為順利。若不懂得謙卑,則會影響到溝通的順利。
同時,陪同口譯需要遵守同意準則。也就是說要能夠減少與溝通者之間的分歧,增加彼此之間的共同點,能夠在不改變整體意思的前提下做到這點,想必也是可以確?谧g品質以及口譯存在的價值和意義。
最后,對于陪同口譯翻譯服務來說,不僅要遵守這些準則,還需要遵守寬容原則,畢竟每個國家的語言習慣以及語法都是不同的。若出現對方講話不符合自身語言習慣的話,需要適當的進行調整,避免觸犯翻譯禁忌。