永久国产,国产在线尤物精彩视频,东京日韩在线不卡一区,久久中文字幕高清

首頁 | 關(guān)于我們 |  翻譯中心 |  譯員風采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯(lián)系我們  

· 設為首頁
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業(yè)新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語English ·法 語French
·德 語German   ·日 語Japanese
·韓 語Hangul   ·俄 語Russian
·芬蘭語Finnish   ·捷克語Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語Switzerla…   ·希臘語Greek
 
網(wǎng)站首頁>>翻譯中心
 
淺談煙臺英語翻譯方法
日期:[2014-12-12 16:59:41]   共閱[3600]次

  語言的互相翻譯不但有利于各國文化的交流,更有利于語言的發(fā)展.在搞翻譯工作時怕碰上習語多的文章.因為為了忠于原者,譯文既堅持它的外國味,但也要符合本國文字的要求,而翻譯習語卻是難把這兩個標準一同達到的.

  為了要適漢地把外國語言中的習語忠實地翻譯出來,有經(jīng)驗的翻譯工作者一般采取下列幾種方法:

  1.直譯法----就是按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語中的"紙老虎"直譯成"paper tiger",外國人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現(xiàn)已成為正式的英美民族語言.另外,我們口中的"丟臉"也被直譯為"lose face","走狗"譯成為"running dog".由于中國熱而大為外國人歡迎的"功夫"音譯成"kung fu"等也算是直譯法的一種.

  2.同義習語借用法--兩種語言中有些同義習語無論在內(nèi)容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻.翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當?shù)鼗ハ嘟栌?比方說漢語中有一句習語是"隔墻有耳",英語中卻有"walls have ears",兩句話字、義兩合,無懈可擊.我們說"火上加油",英國人則說"to add fuel to the flame",兩者也完全一樣.

  3.意譯法--有些習語無法直譯,也無法找到同義的習語借用,則只好采用意譯的方法來對待.例如漢語中的"落花流水"用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是"to be shattered to pieces"."烏煙瘴氣"形容情形混亂不堪,可用"chaos"來表達.

  4.省略法-漢語中有一種情況,就是習語中有的是對偶詞不達意組,前后含意重復.偶到這種情況時可用省略法來處理,以免產(chǎn)生畫蛇添足之感.例如"銅墻鐵壁"可譯成"wall of bronzl" 已經(jīng)足夠,實在無須說成"wall of copper and iron"."街談巷議"在意義上也是重復的,所以譯成"street gossip"便可以了.

  5.增添法-為了要更清楚地表達原意,有時要結(jié)合上下文的需要,在譯文中增添一些說明.例如"樹倒猢猻散"可譯成"Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,"其中helter-skelter是"慌慌張張"之意,是增添的成分,原文雖無其字而有其義,加了使形象突出,有聲有色.

  6.還原法-一些習語源于外語,翻譯時可使之還原.例如"夾著尾巴"應寫成"with the tail between the legs";"戰(zhàn)爭販子"是英文"war-monger"的中譯;"藍圖"則是"blue-print"等.

  上面提出的六種習衙翻譯法是比較常用的,如果能掌握好,已夠一般的需要.在一些著作的翻譯本中,往往還看到作者利用注釋來說明習語的意義,因為有些習語只能在歷史背景和典籍出處說明后才能充分表表明其意思,三言兩語是無法表達的.

  小編:zhenghui
小編:xiaofei  修改:2014-12-12

【字體:   【背景色 -               關(guān)閉
上一篇: 煙臺翻譯中如何處理重復句
下一篇: 煙臺英語翻譯的必備條件
   相關(guān)文章
招聘信息 [04/29]
中國2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設立服務窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報價的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準則 [09/09]
教你如何做好日語口譯 [09/09]
 

地址:萊山區(qū)海普路煙臺環(huán)保東五樓 魯ICP備:09088268號 網(wǎng)站地圖

魯ICP備09088268號-1  魯公網(wǎng)安備 37061302000249號 煙臺三友翻譯有限公司專業(yè)提供煙臺英語翻譯,煙臺日語翻譯,煙臺韓語翻譯,煙臺翻譯等,是知名的煙臺翻譯公司
聯(lián)系人:趙經(jīng)理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內(nèi)容來源網(wǎng)絡,版權(quán)歸原創(chuàng)作者或原公司所有,如果您認為我們侵犯了您的版權(quán),請告知!我們將立即刪除。

關(guān)閉
     
  點擊這里給我發(fā)消息  
亚洲老妇在线免费观看| 国产区精品视频| 综合久久五月| 伊人色综| 夜色资源黄色| 国产一级人妻互换毛片| 国产色站在线| 天天AV干| 十八禁动漫免费观看| 好深好爽办公室做视频| 日韩一区二区黄片| 日韩一区网址| 日韩熟女全集| 欧美日韩一区二区在线播放| 欧美一区二区三区激情| 11久久一区二区| 亚洲福利导航社区| 久久无码人妻丰满熟妇| 中日韩亚洲人成无码网站| 久久r精品| 国产 后入| 涩爱AV无码网站| 日本XXX在线视频| 国产av高清无亚洲| 2020av天堂网| 美女av综合网| 大白腿色欲网| 亚洲午夜av在线| 久久亚洲欧美综合激情一区| 人妻日韩精品| 99亚洲成人电影| 日本成人小说在线观看| a级片香蕉| 成人久久无码| 乳首av| 亚洲我操| 久久久婷婷五月亚洲国产精品| 亚洲一二三四在线观看| 国内精品18禁拍拍| 欧美一级狠狠操| 日韩精品福利电影|