如今我們都知道隨著國家的發(fā)展壯大,國與國之間的交往日益密切,所以翻譯公司也如雨后春筍般涌現(xiàn),我們尋求翻譯公司服務的同時同樣關注翻譯報價,但是市場上的翻譯公司各有各的報價,到底是什么影響了翻譯報價呢?接下來我們就來帶大家了解下這方面的問題。 一、翻譯的客觀因素直接決定到翻譯報價 1、筆譯中,翻譯材料的難度。翻譯稿件是屬于一般性文字或是屬于學術性論文或是屬于出版物等等,這些都會直接影響到翻譯的報價,在一般情況下,翻譯稿件難度越高,翻譯稿件越加正規(guī),翻譯的價格就會越高。 2、口譯中,譯員的相關資質(zhì)。正規(guī)翻譯公司會根據(jù)譯員的能力劃分等級,以便能夠根據(jù)口譯難度組合相關譯員,對于有多年翻譯經(jīng)驗的和剛入行的譯員來說,價格自然是不一樣的了。 二、翻譯中的主觀因素影響翻譯報價 由于在國內(nèi)很多人不認可翻譯公司,在加上有很多免費的翻譯軟件可以利用,以及現(xiàn)如今英語的不斷普及,大家都覺得只要會英語就可以自己翻譯,再不懂的地方可以找免費在線軟件幫助一下,翻譯這件事情還是很簡單。就是因為存在這樣的錯誤觀點,導致許多不正規(guī)的翻譯公司為了獲取利益,不斷的將價格壓低來吸引客戶,這樣就會造成惡性循環(huán),很多正規(guī)的翻譯公司也只能是啞巴吃黃連,有苦說不出。一等價錢一等貨這個道理大家都懂,既想要高品質(zhì)的翻譯質(zhì)量,又想要低廉的價格,這是不可能的。天下沒有免費的午餐,想要高質(zhì)量的產(chǎn)品就需要提供對得起這個質(zhì)量的價格。 歸根結底,翻譯的作用是為了實現(xiàn)語言文字的溝通無障礙,所以客戶在選擇翻譯方式時,應該以保證稿件或者會議的正常進行為原則,不應為了一味降低預算而導致過多浪費精力在翻譯上面,在一般情況下,選擇一家口碑良好,翻譯公司,能夠為您的工作和生活省去許多不必要的麻煩。 小編:ly |