專業(yè)翻譯公司如何產(chǎn)業(yè)化 |
日期:[2018-3-20 15:35:38] 共閱[1670]次 |
|
翻譯公司都希望可以產(chǎn)業(yè)化,不過產(chǎn)業(yè)化又談何容易。但是上海唐能翻譯認(rèn)為“星星之火可以燎原”,我們也始終在為此努力著,那么翻譯公司如何產(chǎn)業(yè)化呢? 首先我們要知道為什么要產(chǎn)業(yè)化,主要還是因?yàn)橹袊?guó)和世界在經(jīng)濟(jì)和文化上的不斷融合,讓原來(lái)只是作家的附屬補(bǔ)充的翻譯服務(wù)成為了一個(gè)巨大的市場(chǎng)。但是也正是這種高速的發(fā)展,大量的翻譯公司出現(xiàn),水平也是層次不齊,缺少翻譯公司。這是這種市場(chǎng)的不規(guī)范,阻礙著市場(chǎng)的良性發(fā)展和壯大,如果不及時(shí)加以產(chǎn)業(yè)化的規(guī)范,未來(lái)翻譯市場(chǎng)會(huì)制約國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展。 翻譯公司的產(chǎn)業(yè)化,需要和先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)的結(jié)合起來(lái),很多過去的傳統(tǒng)方法已經(jīng)不適用了。比如過去的純手工翻譯模式,一篇很長(zhǎng)的文章發(fā)下來(lái),被分割成多部分交給不同的譯員翻譯。但是這樣就很難做到譯文的用詞一致性,導(dǎo)致文章的翻譯質(zhì)量層次不齊,而且這種純手工翻譯模式對(duì)于翻譯效率的提升也不好,也只能靠增加人數(shù)去加快翻譯速度,同時(shí)也會(huì)進(jìn)一步降低翻譯質(zhì)量,對(duì)團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力的要求也比較高。 現(xiàn)在的科學(xué)技術(shù)發(fā)展的非?欤呀(jīng)出現(xiàn)了很多可以幫助譯員的軟件,盡管還無(wú)法做到完全代替人工翻譯,但是確確實(shí)實(shí)可以幫助翻譯公司節(jié)約人力,同時(shí)也提高了譯文的質(zhì)量。但是科技的發(fā)展永遠(yuǎn)要比我們想象的快速,未來(lái)也許就會(huì)有大幅度提高翻譯效率和質(zhì)量的軟件出現(xiàn),這也會(huì)加快翻譯公司產(chǎn)業(yè)化的進(jìn)度。 翻譯行業(yè)作為一個(gè)朝陽(yáng)行業(yè),也沒有很多的經(jīng)驗(yàn)給我們參考,我們就是依靠自己的不斷創(chuàng)新,才能為客戶提供高于行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)的服務(wù),為推動(dòng)中國(guó)翻譯行業(yè)的產(chǎn)業(yè)化做出自己的貢獻(xiàn)。 小編:ly |
|
|
上一篇:
判斷翻譯公司的好壞的標(biāo)準(zhǔn) |
下一篇:
煙臺(tái)翻譯公司報(bào)價(jià)的相關(guān)特點(diǎn) |
相關(guān)文章 |
|