永久国产,国产在线尤物精彩视频,东京日韩在线不卡一区,久久中文字幕高清

首頁(yè) | 關(guān)于我們 |  翻譯中心 |  譯員風(fēng)采 |  客戶案例 |  在線留言 |  聯(lián)系我們  

· 設(shè)為首頁(yè)
· 加入收藏
      ☆  翻譯中心
      ☆  行業(yè)新聞
      ☆  三友翻譯

 
·英 語(yǔ)English ·法 語(yǔ)French
·德 語(yǔ)German   ·日 語(yǔ)Japanese
·韓 語(yǔ)Hangul   ·俄 語(yǔ)Russian
·芬蘭語(yǔ)Finnish   ·捷克語(yǔ)Czech
·西班牙Spanish   ·葡萄牙Portuguese
·阿拉伯Arabic   ·意大利Italian
·瑞士語(yǔ)Switzerla…   ·希臘語(yǔ)Greek
 
網(wǎng)站首頁(yè)>>翻譯中心
 
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)
日期:[2019-1-30 10:21:47]   共閱[2071]次
   隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交流的日益廣泛,醫(yī)學(xué)英語(yǔ)已經(jīng)受到越來(lái)越多的重視。了解醫(yī)學(xué)英語(yǔ)在詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的特點(diǎn),掌握一些醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯技巧非常必要。醫(yī)學(xué)本身科目繁多,且分科極細(xì),各分科的詞匯專業(yè)性極強(qiáng),對(duì)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的翻譯相應(yīng)要求很高。要做好一篇醫(yī)學(xué)文章的翻譯,首先應(yīng)了解醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言的特點(diǎn)。醫(yī)學(xué)英語(yǔ)既有公共英語(yǔ)的詞匯及語(yǔ)法現(xiàn)象,也有其獨(dú)特的表達(dá)及用法,這就要求譯者要具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和醫(yī)學(xué)專業(yè)上的基礎(chǔ)知識(shí)。譯者在熟練掌握公共英語(yǔ)的詞匯及語(yǔ)法現(xiàn)象的基礎(chǔ)上,應(yīng)盡可能多地了解并掌握醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)。其實(shí),醫(yī)學(xué)英語(yǔ)詞匯構(gòu)詞法是有其規(guī)律可循的。很多醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)都由源于拉丁語(yǔ)或希臘語(yǔ)的詞根、前綴和后綴構(gòu)成的,有些普通詞匯也可用作醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),但已具有特定的涵義,甚至同一個(gè)常用語(yǔ)在不同專業(yè)中代表不同的含義。

  In such cases, heart murmur is often present.(這類病例常出現(xiàn)雜音) 。Murmur在此句中譯為“雜音”,而不是我們常見(jiàn)的“低沉聲”。 
  Lymph nodes are enlarged but are not tender. (淋巴結(jié)腫大 ,但無(wú)觸痛) 。Tender 常見(jiàn)義為“嫩的”,但此句中應(yīng)譯為“有觸痛的”。 
  大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(nominalization) 是醫(yī)學(xué)英語(yǔ)的特點(diǎn)之一,特別是大量使用動(dòng)詞衍變而來(lái)的名詞,因?yàn)獒t(yī)學(xué)文體要求行文簡(jiǎn)潔,表達(dá)客觀,內(nèi)容確切,信息量大,強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí),而非某一行為。 
  The molecules of a substance are moving about all the time without stopping. 
  The molecules of a substance are in continual motion. 
  這兩句的意思相同。第 2 句中“in continual motion”是名詞化結(jié)構(gòu),一方面簡(jiǎn)化了句子,另一方面強(qiáng)調(diào)了“motion”這一事實(shí)。 
  醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文獻(xiàn)中常出現(xiàn)包含有許多附加成分的簡(jiǎn)單句和有許多從句的復(fù)合句,因此,在這類文章中,會(huì)不可避免地出現(xiàn)大量長(zhǎng)句,在論證上起到連接信息和強(qiáng)調(diào)信息的作用。首先,翻譯人員要通過(guò)分析原文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),弄清各句子之間的相互關(guān)系,以充分理解原文內(nèi)容,其次,翻譯人員要通曉英漢兩種語(yǔ)言的詞序。  
  眾所周知,任何醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)決不是簡(jiǎn)單的單詞與短句的堆積,更不是生搬硬套,而是按一定的規(guī)律與習(xí)慣組織起來(lái)的文章。因此,必須掌握必要的專業(yè)詞匯,在掌握一定英文詞匯的基礎(chǔ)上,熟悉醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的表述方式和基本內(nèi)容,盡可能采用專業(yè)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)意思,這樣才能做好醫(yī)學(xué)文章的英語(yǔ)翻譯工作。

【字體:   【背景色 -               關(guān)閉
上一篇: 如何成為一名優(yōu)秀的翻譯
下一篇: 英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的分類與翻譯
   相關(guān)文章
招聘信息 [04/29]
中國(guó)2023年宏觀展望 [12/02]
在市民中心設(shè)立服務(wù)窗口的友情提示 [09/09]
影響口譯報(bào)價(jià)的主要因素 [09/09]
陪同口譯需遵循的準(zhǔn)則 [09/09]
教你如何做好日語(yǔ)口譯 [09/09]
 

地址:萊山區(qū)海普路煙臺(tái)環(huán)保東五樓 魯ICP備:09088268號(hào) 網(wǎng)站地圖

魯ICP備09088268號(hào)-1  魯公網(wǎng)安備 37061302000249號(hào) 煙臺(tái)三友翻譯有限公司專業(yè)提供煙臺(tái)英語(yǔ)翻譯,煙臺(tái)日語(yǔ)翻譯,煙臺(tái)韓語(yǔ)翻譯,煙臺(tái)翻譯等,是知名的煙臺(tái)翻譯公司
聯(lián)系人:趙經(jīng)理 電話:0535-6713797 傳真:0535-6713797

本站部分圖片和內(nèi)容來(lái)源網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原創(chuàng)作者或原公司所有,如果您認(rèn)為我們侵犯了您的版權(quán),請(qǐng)告知!我們將立即刪除。

關(guān)閉
     
  點(diǎn)擊這里給我發(fā)消息  
欧美日韩综合人妻丝袜| 国产美女MM131爽爽爽| 亚洲日韩美女人妻AV| 香蕉久久网站| 秋霞成人国产精品| 亚洲欧美天堂| 中文区第二页永久有效| 日本啪啪噜噜色| 日少妇中出| 成人国内精品视频在线观看| 国产av视屏网站| 日本久久久国产一区| 庆余年第二季欧美| 午夜影院一区二区三区| 欧美国产亚洲一区二区| 久久久国产99久久国产一| 亚洲日韩久久一区二区| 老熟妇高潮一区二区| 天天摸夜夜添添到高潮AV| 精品一区二区三区免费视频| 日韩熟妇30-60| 日韩毛片永久在线| 97精品免费公开在线视频| petlou.cn| 国产,99热99| 日韩中文字幕av在线| 人妻变态av| 91蜜臀精品在线视频| 神马影院伦理| 免费国产在线观看| 欧美亚洲几页| 国产肥熟女一区二区免费| 四虎精品影院| 日韩色综| 国产国拍亚洲| 日韩一区二区视频| 色综合一| 蜜桃久久夜夜嗨| 蜜桃午夜av| 国产精自产拍久久久久久蜜| 日韩日日骚|