完善科技成果評(píng)價(jià)機(jī)制。
We will improve the assessment mechanisms for advances in science and technology.
要在推動(dòng)科技體制改革舉措落地見(jiàn)效上下功夫,決不能讓改革政策停留在口頭上、紙面上。
We will work to ensure that measures to reform science and technology management systems are fully implemented, and must not allow reform policies to become hollow promises.
大力簡(jiǎn)除煩苛,使科研人員潛心向?qū)W、創(chuàng)新突破。
We will work hard to cut red tape to enable researchers to concentrate on the pursuit of learning, innovation, and breakthroughs.
加強(qiáng)科研倫理和學(xué)風(fēng)建設(shè),懲戒學(xué)術(shù)不端,力戒浮躁之風(fēng)。
We will strengthen research ethics, improve academic practice, take disciplinary action against academic misconduct, and guard firmly against rash action.
我國(guó)有世界上最大規(guī)模的科技人才隊(duì)伍,營(yíng)造良好的科研生態(tài),就一定能夠迎來(lái)各類英才競(jìng)現(xiàn)、創(chuàng)新成果泉涌的生動(dòng)局面。
China has the largest pool of scientific and technological personnel in the world. If we foster a healthy research environment, we’ll be sure to see brilliant and capable people emerge in all fields and create a boundless stream of innovations.
進(jìn)一步把大眾創(chuàng)業(yè)萬(wàn)眾創(chuàng)新引向深入。
We will do more to encourage startups and innovation nationwide.
鼓勵(lì)更多社會(huì)主體創(chuàng)新創(chuàng)業(yè),拓展經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展空間,加強(qiáng)全方位服務(wù),發(fā)揮雙創(chuàng)示范基地帶動(dòng)作用。
We will encourage more private actors to engage in innovation and start businesses, expand the space for economic and social development, strengthen comprehensive services, and give play to the path-finding role of innovation and entrepreneurship demo centers.
強(qiáng)化普惠性支持,落實(shí)好小規(guī)模納稅人增值稅起征點(diǎn)從月銷(xiāo)售額3萬(wàn)元提高到10萬(wàn)元等稅收優(yōu)惠政策。
We will strengthen inclusive support for innovation and business startups, and implement preferential tax policies such as raising the VAT threshold from 30,000 to 100,000 yuan in monthly sales for small-scale taxpayers.
改革完善金融支持機(jī)制,設(shè)立科創(chuàng)板并試點(diǎn)注冊(cè)制,鼓勵(lì)發(fā)行雙創(chuàng)金融債券,擴(kuò)大知識(shí)產(chǎn)權(quán)質(zhì)押融資,支持發(fā)展創(chuàng)業(yè)投資。
We will reform and improve financial support mechanisms, establish a science and technology innovation board that will pilot an IPO registration system, encourage the issuing of special bonds for innovation and entrepreneurship, expand the use of intellectual property pledge financing, and support the growth of venture capital investment.
改革完善人才培養(yǎng)、使用、評(píng)價(jià)機(jī)制,優(yōu)化歸國(guó)留學(xué)人員和外籍人才服務(wù)。
We will reform and improve mechanisms for training, employing, and evaluating capable people and provide better services for students returning from overseas and foreign professionals.
溫馨話語(yǔ):有些風(fēng)景,如果你不站在高處,你永遠(yuǎn)體會(huì)不到它的魅力;有些路,如果你不去親歷,你永遠(yuǎn)不知道它是多么的美麗。我們的命運(yùn)由我們的行動(dòng)決定,而絕非完全由我們的出身決定。只有勇敢的去拼搏,明天的自己才不會(huì)后悔。