加強(qiáng)農(nóng)田水利建設(shè),新增高標(biāo)準(zhǔn)農(nóng)田8000萬(wàn)畝以上。
We will strengthen farmland irrigation and water conservancy, and increase the area of high-standard cropland by no less than 5.33 million hectares.
穩(wěn)定生豬等畜禽生產(chǎn),做好非洲豬瘟等疫病防控。
We will ensure that the production of hogs and other types of livestock, and poultry, remains stable, and strengthen the prevention and control of epidemics and diseases like African swine fever.
加快農(nóng)業(yè)科技改革創(chuàng)新,大力發(fā)展現(xiàn)代種業(yè),加強(qiáng)先進(jìn)實(shí)用技術(shù)推廣,實(shí)施地理標(biāo)志農(nóng)產(chǎn)品保護(hù)工程,推進(jìn)農(nóng)業(yè)全程機(jī)械化。
We will speed up reform and innovation in agricultural technologies, make a big push to develop a modern seed industry, step up efforts to encourage the widespread use of advanced practical technologies, implement programs to protect agricultural products with geographical indications, and advance the mechanization of entire agricultural production processes.
培育家庭農(nóng)場(chǎng)、農(nóng)民合作社等新型經(jīng)營(yíng)主體,加強(qiáng)面向小農(nóng)戶的社會(huì)化服務(wù),發(fā)展多種形式規(guī)模經(jīng)營(yíng)。扶持主產(chǎn)區(qū)發(fā)展農(nóng)產(chǎn)品精深加工。
We will foster new types of agricultural businesses such as family farms and farmer cooperatives, improve commercial services catering to small agricultural households, and develop a diverse range of large-scale agricultural operations. We will support major agricultural production areas in developing intensive farm product processing.
支持返鄉(xiāng)入鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新,推動(dòng)一二三產(chǎn)業(yè)融合發(fā)展,壯大縣域經(jīng)濟(jì)。
We will provide support to people who are returning or moving to the countryside to start businesses or pursue innovations, promote the integrated development of the primary, secondary, and tertiary industries, and strengthen county economies.
務(wù)工收入是農(nóng)民增收的大頭。
Income from non-agricultural work plays a big part in increasing rural incomes
要根治拖欠農(nóng)民工工資問題,抓緊制定專門行政法規(guī),確保付出辛勞和汗水的農(nóng)民工按時(shí)拿到應(yīng)有的報(bào)酬。
We must address at the root wage arrears owed to rural migrant workers, act fast to draw up government regulations specifically with this aim, and make sure that our hard-working rural migrant workers get the pay they have earned on time.
溫馨話語(yǔ):凡事不要怨天尤人,也不要一味等待他人施以援手?孔约旱牧α恳徊讲娇邕^(guò)泥濘,才能離想要的東西越來(lái)越近。錢,要靠自己去掙;路,要靠自己去走;苦,要靠自己去嘗;事,要靠自己去扛。你的美好,也要懂得靠自己去成全。