脫貧致富離不開產(chǎn)業(yè)支撐,要大力扶持貧困地區(qū)發(fā)展特色優(yōu)勢產(chǎn)業(yè)。
The eradication of poverty and achievement of prosperity cannot happen without the support of industries.
開展貧困地區(qū)控輟保學(xué)專項(xiàng)行動(dòng)、明顯降低輟學(xué)率,
We will do more to support impoverished areas in developing businesses that leverage local strengths. We will launch an initiative to address school dropout rates and ensure attendance,and achieve clear reductions in rural student dropout rates in poor areas.
繼續(xù)增加重點(diǎn)高校專項(xiàng)招收農(nóng)村和貧困地區(qū)學(xué)生人數(shù),用好教育這個(gè)阻斷貧困代際傳遞的治本之策。
We will continue to increase the size of special enrollment quotas at key universities for students from rural and poor areas, and make full use of the fundamental role of education in stopping poverty from being passed on to the next generation.
基本完成“十三五”易地扶貧搬遷規(guī)劃建設(shè)任務(wù),加強(qiáng)后續(xù)扶持。
We will move toward completion of the 13th Five-Year Plan’s construction tasks for planned relocations of poor populations from inhospitable areas, and strengthen follow-up support.
對摘帽縣和脫貧人口的扶持政策要保持一段時(shí)間,鞏固脫貧成果。
Support policies that apply to counties and populations that have recently been lifted out of poverty will be maintained for a period to consolidate progress in poverty alleviation.
完善考核監(jiān)督,用好中央脫貧攻堅(jiān)專項(xiàng)巡視成果。越是到脫貧攻堅(jiān)的關(guān)鍵階段,越要抓實(shí)抓細(xì)各項(xiàng)工作,確保脫貧有實(shí)效、可持續(xù)、經(jīng)得起歷史檢驗(yàn)。
We will improve evaluation and oversight, and ensure that the results of special inspections on poverty alleviation by central government inspection teams serve their intended purpose. The further we get in the crucial stage of the fight, the greater the need, in every aspect of our work, to tackle real problems with attention paid to details, to be certain to deliver substantive, sustainable outcomes that stand the test of time.
抓好農(nóng)業(yè)特別是糧食生產(chǎn)。
We will improve agriculture, particularly grain production.
近14億中國人的飯碗,必須牢牢端在自己手上。
We must ensure, through our own efforts, the grain supply for almost 1.4 billion Chinese people.
要穩(wěn)定糧食產(chǎn)量,優(yōu)化品種結(jié)構(gòu)。
To this end, we will keep grain output stable and optimize the mix of crop varieties.
溫馨話語:世界上沒有一條道路是重復(fù)的,沒有一個(gè)人生是可以替代的。每一個(gè)人都在經(jīng)歷著只屬于自己的生活。